Езикът, на който се провежда производството

Този принцип е една от проявите на престъпника

Производството национално правителство гарантира равенство на гражданите

във всички сфери на живота и свободното използване на техните национални езици. му

изходни позиции са концентрирани в областта. 26 и чл. 68 от Конституцията.

Официалният език на Република България по цялата си територия, е

Български език. Република има право да създадат свои държавни езици.

По силата на принципа на обществените дела

установяване на територията на Република България в състава може да се проведе в

държавните езици на републиките (или на езика на по-голямата част на чужд език

населението е концентрирано в някои области), заедно с

на официалния език на Република България.

Чрез определянето на държавния език, конституцията на същите гаранции време

всеки правото да използва собствения си език (чл. 2, чл. 26 от Конституцията). следователно

замесени в случая, които не говорят езика или езиците, на които

съдебно производство, при условие, правото да свидетелства, акт

съда на родния си език, преводач в съдебното производство

действия, включително обяснения, показанията и пълен преглед

със случая.

Лицата, които не говорят езика на производството, но които искат да използват техния

майчин език, не губят тази възможност. правото на гражданите навсякъде

използват собствения си език е гарантирана от закона и не знае всяко

Наказателно-процесуалния кодекс (чл. 17) се простира на

принцип на всички етапи на наказателния процес. Във всяка от тях при избора на език

производства, определени със закон, а не от волята на следовател, прокурор и

съда. Съдия, жури и хората трябва да знаят езика, на който

съдебни производства в областта на тяхната юрисдикция. Невежеството или слабо познаване

езикът не им позволява правилно да изпълни своята процесуална

Действайки дори чрез преводач, съдия, съдебен заседател прави

Това прави невъзможно да участват при вземането на решения в конферентната зала,

достъп до която е затворена за преводача. Ето защо, от списъка на журито

Оценители изключени лицата, които не говорят езика, на който същество

производства в областта (чл. 80 от НПК).

Невежеството на езика на производството, страните не могат да им попречат

участва в: извършване на такава дейност, всяка от страните може да

съдействие на преводач.

Прилагането на принципа гарантира правата и

националните интереси на всички замесени в случая на хора, които не говорят езика

производства. Тези права трябва да бъдат изяснени и е възможно да се

тяхното изпълнение. По-специално, на обвиняемия трябва да бъде предаден в добро време

следствените и съдебните документи, преведени на родния им език или

друг език, който той притежава (чл. 17 от НПК). Тези документи, по който и да е

случай са тези, които се дават на обвиняемия. Това правило трябва да бъде

Тя обхване и другите участници в процеса, които трябва да бъдат обслужвани

процесуални документи. от участниците са, които не говорят или

недостатъчно владеене на езика, на който се провежда, при условие,

равноправие да прави изявления, свидетелстват, внасят петиции и

кранове, жалби на файлове и се обръщат към съда на родния си език. В тях

случаи, както и запознаване на партита с наказателното дело материалите, които

има право да ползва безплатно услугите на преводач.

Принципът изисква в рамките на същата територия

разследване и наказателно преследване на случаи се провежда в един и същи език. съхранение

разследване и наказателно преследване на различни езици е позволено, ако,

например, по-горен съд отнема производствения си бизнес, юрисдикцията

по-долната инстанция, и я счита за неговото местоположение или

прави преглед на решението на касационния съд или контролен преглед.

Съдебни производства във Върховния съд на Република България се извършват в

Руски език. Правата на лицата, които не говорят български език, при условие,

участие в преводач.

Ако човек не говори езика на производството, интерпретатора в

задължително назначават, за да участват във всички производства

действия, извършени с участието на такъв човек. Участието не е само преводач

защита на правата и законните интереси на лица, които не са запознати с езика

производство, но също така допринася за консолидирането на доказателства, които да

следователя и съда, за да получите пълна и точна информация, идваща от

разпит или съдържащи се в писмените документи. водещ

производството няма право да изпълнява функциите дори за кратко

Като се има предвид, че заподозреният и обвиняемия (ответника), който не знае

език на производството, дори и с помощта на преводач, е трудно да осъществяват своята

правото на защита, законът въвежда задължително участие на защитник в етап

предварително разследване и производство пред Съда.

Всяко ограничаване на правата на заподозрения, обвиняемия,

защитник, поради липса на познания по езика, който се е

производство, както и да гарантират, че хората да се използват в

Всеки етап от процеса на родния език е съществено нарушение

Принципът на съдебната език прави достъпна и разбираема престъпник

производства за гражданите, гарантира равнопоставеност на всички замесени в случая

лица, независимо от тяхната националност, създава закона и съда

пълната, изчерпателна и обективна разследването на обстоятелствата

бизнеса, осигурява изпълнението на прозрачност, а други са започнали процеса позволява

заинтересованите страни да използват средствата, предоставени им от закона да

защита на техните права и интереси. Следователно - нарушаването на правилата на езика

правосъдието е основа за отмяна на присъдата, а другият

процедурни решения, взети в случай (стр. 4 от Закона за езици на народите

РСФСР, чл. 345 ССР).